panel 1 * panel 2 * panel 3 * panel 4 * panel 5 * panel 6 * panel 7 * panel 8
Mezinárodní
jazyk esperanto není zcela uměle vymyšlený. Je odvozený z existujících
jazyků, všechna slova nazývaná jako mezinárodní jsou současně slovy
esperantskými. Je proto jazykem aposteriorním, založeným na smyslové
zkušenosti a praxi. Je opakem jazykových projektů apriorních.
Josef
Válka,
známý koncertní a operní zpěvák, člen brněnské VERDA STACIO, se o esperantu
vyjádřil takto: „Jako zpěvák mohu říci, že zpívat v esperantu nejen že
nečiní reprodukční nesnáze, ale naopak, že v lahodnosti, zvukomalebnosti,
snadné výslovnosti a srozumitelnosti esperanto předstihuje klasický jazyk pěvců
– italštinu.“
L.
L. Zamenhof:
„Mluvnici jsem zjednodušil až neuvěřitelně, aby byla snadno pamatovatelná,
přitom jsem jazyku neubral na srozumitelnosti, přesnosti a flexibilitě… Celou
mluvnici mého jazyka je možno se dobře naučit během jedné hodiny.“
L.
N. Tolstoj:
„Osvojení si esperanta je tak snadné, že když jsem dostal jeho mluvnici,
slovník a články v tomto jazyku napsané, po necelých dvou hodinách studia
jsem byl schopen esperantsky ne-li psát, tedy aspoň volně číst.“
Esperanto
má fonetický pravopis, abeceda je latinská. Pro hlásky, které v latinské
abecedě nemají vlastní písmeno, jsou v esperantu písmena
s esperantskou diakritikou. Tento způsob psaní můžeme považovat za
progresivnější, ekonomičtější, než jsou spřežky v některých evropských
jazycích. Srovnání psaní některých souhlásek podle E. Wüstera (s doplněním
češtiny) v některých evropských jazycích:
| 
   esperanto  | 
  
   němčina  | 
  
   angličtina  | 
  
   francouzština  | 
  
   italština  | 
  
   španělština  | 
  
   ruština  | 
  
   čeština  | 
 
| 
   c  | 
  
   z  | 
  
   ts  | 
  
   ts  | 
  
   ts  | 
  
   ts  | 
  
   ц  | 
  
   c  | 
 
| 
   ĉ  | 
  
   tsch  | 
  
   ch (chip)  | 
  
   tch  | 
  
   c (ci)  | 
  
   ch  | 
  
   ч  | 
  
   č  | 
 
| 
   g  | 
  
   g  | 
  
   g (go)  | 
  
   g (gai)  | 
  
   g (gara)  | 
  
   g (gala)  | 
  
   г  | 
  
   g  | 
 
| 
   ĝ  | 
  
   -  | 
  
   g (gin)  | 
  
   dj  | 
  
   g (giro)  | 
  
   -  | 
  
   дж  | 
  
   dž  | 
 
| 
   h  | 
  
   h  | 
  
   h  | 
  
   -  | 
  
   -  | 
  
   -  | 
  
   -  | 
  
   h  | 
 
| 
   ĥ  | 
  
   ch (ach)  | 
  
   -  | 
  
   -  | 
  
   -  | 
  
   j  | 
  
   х  | 
  
   ch  | 
 
| 
   j  | 
  
   j  | 
  
   y (yes)  | 
  
   y (yeux)  | 
  
   -  | 
  
   y (yo)  | 
  
   й  | 
  
   j  | 
 
| 
   ĵ  | 
  
   -  | 
  
   -  | 
  
   j  | 
  
   -  | 
  
   -  | 
  
   ж  | 
  
   ž  | 
 
| 
   s  | 
  
   s (ist)  | 
  
   s (son)  | 
  
   s (son)  | 
  
   s (si)  | 
  
   s (si)  | 
  
   с  | 
  
   s  | 
 
| 
   ŝ  | 
  
   sch  | 
  
   sh  | 
  
   ch  | 
  
   sc (sci)  | 
  
   -  | 
  
   ш  | 
  
   š  | 
 
| 
   z  | 
  
   s (so)  | 
  
   z  | 
  
   z  | 
  
   s (rosa)  | 
  
   s (mismo)  | 
  
   з  | 
  
   z  | 
 
Podstatná
jména
jsou vždy s koncovkou –o,
v množném čísle –oj.
            homo – člověk, homoj – lidé
Přídavná jména jsou vždy
s koncovkou –a, v množném
čísle –aj.
            homa – lidský, homaj – lidští
Příslovce jsou kromě tvarů
zvláštních (tuj, pli atd.) také odvozená 
koncovkou –e.
            home – lidsky
Slovesa se časují
pravidelně s jedinou koncovkou pro všechny osoby v rámci jednoho
času.
            mi laboras                 =          pracuji
            vi laboras                   =          pracuješ
            li, ŝi, ĝi laboras         =          (on,
ona, ono) pracuje
            ni laboras                  =          pracujeme
            vi laboras                   =          pracujete
(2. os. jedn. a množ. čísla je shodná)
            ili laboras                   =          pracují
Koncovky
základních slovesných tvarů:
            -is:  mi laboris – pracoval jsem
            -as:
mi laboras – pracuji
            -os:
mi laboros – budu pracovat
            -us:
mi laborus – pracoval bych
            -u: laboru – pracuj, pracujte
Esperanto je
jazyk aglutinační: Slova se skládají z neměnných prvků (kořenů, přípon,
předpon a mluvnických koncovek). K odvozování slov příbuzných ze slovních
kořenů je v esperantu asi 25 přípon a předpon. Příklad slovního kořene labor
(pracovat):
            labor/o – práce                                 labor/em/a -
pracovitý
            labor/a – pracovní                            labor/eg/o - dřina
            labor/ul/o – pracovník                      labor/ej/o - pracovna
            labor/ist/o – dělník                            pri/labor/o -
opracování
            labor/ist/in/o
– dělnice                     abor/tabl/o
– pracovní stůl
Základní
předpony
| 
   bo-  | 
  
   (spřízněnost
  sňatkem): filo  = 
  syn, bofilo  = 
  zeť  | 
 
| 
   dis-  | 
  
   (rozluka,
  rozptyl): doni  = 
  dát, disdoni  = 
  rozdat  | 
 
| 
   ek-  | 
  
   (začátek
  děje): stari  = 
  stát, ekstari  = 
  povstat  | 
 
| 
   eks-  | 
  
   (bývalý):
  ministro  = 
  ministr, eksministro  = 
  bývalý ministr, exministr  | 
 
| 
   ge-  | 
  
   (obě
  pohlaví spolu): knabo  = 
  chlapec, geknaboj  = 
  chlapci a děvčata  | 
 
| 
   mal-  | 
  
   (opak):
  bona  = 
  dobrý, malbona  = 
  špatný  | 
 
| 
   mis-  | 
  
   (nesprávnost,
  chyba): uzi  = 
  užít, misuzi  =  zneužít  | 
 
| 
   pra-  | 
  
   (z
  dávné doby, české pra-): patro
  =  otec, prapatro  =  praotec  | 
 
| 
   re-  | 
  
   (znovu, nazpět): iri  =  jít, reiri  = 
  jít znovu, jít nazpět  | 
 
Přípony pro vyjádření osob
| 
   -an  | 
  
   (člen
  uskupení): klubo  = 
  klub, klubano  = 
  člen klubu  | 
 
| 
   -estr  | 
  
   (představený):
  urbo  = 
  město, urbestro  = 
  starosta  | 
 
| 
   -id  | 
  
   (potomek,
  mládě): reĝo  = 
  král, reĝido  = 
  králevic,  kato = kočka, katido =
  kotě  | 
 
| 
   -in  | 
  
   (žena,
  samice): viro  = 
  muž, virino  = 
  žena,  bovo  =  vůl, bovino  = 
  kráva  | 
 
| 
   -ist  | 
  
   (profese):
  instrui  = 
  učit, instruisto  = 
  učitel  | 
 
| 
   -ul  | 
  
   (osoba
  určité vlastnosti): forta  = 
  silný, fortulo  = 
  silák  | 
 
| 
   -ĉj  | 
  
   (zdrobnělé
  mužské jméno): Petro  = 
  Petr, Peĉjo  = 
  Petřík  | 
 
| 
   -nj  | 
  
   (zdrobnělé ženské jméno): Mario, Maria  = Marie, Manjo  =  Mařenka  | 
 
Přípony pro vyjádření věcí a pojmů
| 
   -aĵ  | 
  
   (věc
  určité vlastnosti): falsa  = 
  falešný, falsaĵo  = 
  padělek  | 
 
| 
   -ar  | 
  
   (souhrn,
  skupina): homo  = 
  člověk, homaro  = 
  lidstvo  | 
 
| 
   -ec  | 
  
   (vlastnost):
  alta  = 
  vysoký, alteco  = 
  výška,  frato  =  bratr, frateco  = 
  bratrství  | 
 
| 
   -ej  | 
  
   (místo,
  místnost): lerni  = 
  učit se, lernejo  = 
  škola  | 
 
| 
   -i  | 
  
   (obor,
  věda; stát): biologio = biologie; Danio 
  =  Dánsko  | 
 
| 
   -il  | 
  
   (nástroj,
  pomůcka): tranĉi  = 
  řezat, tranĉilo  = 
  nůž  | 
 
| 
   -ing  | 
  
   (násadka,
  nástrčka, objímka): kandelo  = 
  svíčka, kandelingo  = 
  svícen  | 
 
| 
   -uj  | 
  
   (schránka,
  nádrž): mono = peníze, monujo 
  =  peněženka  | 
 
Přípony vyjadřující vlastnost
| 
   -aĉ  | 
  
   (zhoršuje
  pojem): skribi  = 
  psát, skribaĉi  = 
  škrábat  | 
 
| 
   -ebl  | 
  
   (možný,
  možnost): legi  = 
  číst, legebla, legeblo  = 
  čitelný, čitelnost  | 
 
| 
   -eg  | 
  
   (zvětšuje
  pojem): varma  = 
  teplý, varmega  = 
  horký  | 
 
| 
   -et  | 
  
   (zmenšuje
  pojem): varma  = 
  teplý, varmeta  = 
  vlažný  | 
 
| 
   -em    | 
  
   (náchylnost):
  labori = pracovat, laborema, laboremo = pracovitý, pracovitost  | 
 
| 
   -ind 
    | 
  
   (hodný něčeho): vidi  =  vidět, vidinda  = 
  viděníhodný  | 
 
Přípona neurčitého významu
| 
   -um  | 
  
   (slova s příponou –um je třeba
  se naučit, významová souvislost to však ulehčuje): plena = plný, plenumi =
  splnit; kolo = krk, kolumo = límec; pendi = viset, pendumi
  = oběsit; oro = zlato, orumi = pozlatit; folio = list, foliumi =
  listovat atp.  | 
 
Přípony číslovkové
| 
   -obl  | 
  
   (násobek):
  trioblo  = 
  trojnásobek, triobla  = 
  trojnásobný, trioble  = 
  trojnásobně  | 
 
| 
   -on  | 
  
   (zlomek):
  triono  = 
  třetina, triona  = 
  třetinový  | 
 
| 
   -op  | 
  
   (skupina):
  triopo  = 
  trojice, triopa  = 
  jsoucí ve třech, triope  =  ve
  třech  | 
 
| 
   -foj  | 
  
   (opakování): trifoje  =  třikrát, trifoja  = 
  třikrát se opakující  | 
 
Přípony
vyjadřující příčestí (koncovka –a)
a přechodníky (koncovka –e) sloves
| 
   -ant  | 
  
   (činící):
  fali  = 
  spadnout,  falanta foliaro  =  padající 
  listí  | 
 
| 
   -int  | 
  
   (učinivší):
  falinta foliaro  = 
  spadnuvší listí, tj. spadané listí  | 
 
| 
   -ont  | 
  
   (v
  budoucnu činící): falonta valoro  =  hodnota,
  která bude padat, snižovat se  | 
 
| 
   -at  | 
  
   (činěný):
  pagi  = 
  platit,  pagata premio  =  placená odměna, prémie  | 
 
| 
   -it  | 
  
   (učiněný):
  pagita ŝuldo  = 
  zaplacený dluh  | 
 
| 
   -ot  | 
  
   (v
  budoucnu činěný): pagota kambio  = 
  splatná směnka (v budoucnu)  | 
 
Slovní zásoba
esperanta
byla vytvořena výběrem především z jazyků románských a latiny (více než 80
%). Tam, kde by došlo k výrazné podobnosti slov Zamenhof volil slova podle
germánských, výjímečně i jiných jazyků, např. slovanských.
Fundamenta
gramatiko
(Základní mluvnice) je shrnuta do 16 článků, z nichž článek 15. stanovuje,
že „Slova cizí, tzn. slova, která většina jazyků převzala z jednoho
pramene, jsou v esperantu používaná beze změny, podléhají pouze pravopisu
tohoto jazyka. Avšak v případě různých slov odvozených z jednoho
kořene, je vhodné beze změny převzít pouze slovo základní a ostatní utvořit
z tohoto podle pravidel jazyka esperanto.“
Příklad:
Slovo pro divadlo je ve francouzštině, němčině, ruštině, polštině téměř stejné
– teatr, esperantsky tedy teatro. Přídavné jméno „divadelní“ je
v těchto jazycích theatrical, theatralisch, teatralnyj, teatralny,
v esperantu však jen s koncovkou –a přidanou k základu (kořenu)
slova teatr/o: teatr/a.
Esperanto
vyvolalo vlnu snah o vylepšení mezinárodního jazyka, především o jeho
přiblížení slovním tvarům v západoevropských jazycích. Tak vzniklo ido,
occidental dnes zvaný interlingue a interlingua vytvořená skupinou jazykovědců
IALA. Zda šlo o zdokonalení skutečné, hodnotil v disertační práci Dr. W.
J. A. Manders, jazyk IALA pak stejnou metodou G. Waringhien. Hodnoceno bylo:
| 
   I.  | 
  
  Jednoduchost základní lexiky | 
  
   VI.  | 
  
   Pasivní užívání (četba) polyglotů  | 
 
| 
   II.  | 
  
   Jednoduchost mluvnice  | 
  
   VII.  | 
  
  Pasivní užívání mluvčími nerom. jazyka | 
 
| 
   III.  | 
  
  Pravidelnost tvorby slov | 
  
   VIII.  | 
  
   Aktivní užívání (mluva, psaní) polyglotů  | 
 
| 
   IV.  | 
  
  Srozumitelnost | 
  
   IX.  | 
  
  Aktivní užívání mluvčími nerom. jazyka | 
 
| 
   V.  | 
  
  Stabilita jazyka | 
  
   X.  | 
  
   Estetická hodnota  | 
 
Hodnocení
1 až 5 se stoupající kvalitou.
| 
   Jazyk  | 
  
   I.  | 
  
   II.  | 
  
   III.  | 
  
   IV.  | 
  
   V.  | 
  
   VI.  | 
  
   VII.  | 
  
   VIII.  | 
  
   IX.  | 
  
   X.  | 
  
   Součet  | 
 
| 
   Esperanto  | 
  
   5  | 
  
   1  | 
  
   4  | 
  
   5  | 
  
   5  | 
  
   1  | 
  
   4  | 
  
   3  | 
  
   3  | 
  
   3  | 
  
   34  | 
 
| 
   Ido  | 
  
   2  | 
  
   3  | 
  
   3  | 
  
   4  | 
  
   1  | 
  
   3  | 
  
   3  | 
  
   2  | 
  
   2  | 
  
   3  | 
  
   26  | 
 
| 
   Interlingue  | 
  
   1  | 
  
   5  | 
  
   3  | 
  
   3  | 
  
   2  | 
  
   5  | 
  
   2  | 
  
   3  | 
  
   2  | 
  
   2  | 
  
   28  | 
 
| 
   Interlingua  | 
  
   1  | 
  
   5  | 
  
   1  | 
  
   3  | 
  
   3  | 
  
   5  | 
  
   1  | 
  
   3  | 
  
   1  | 
  
   2  | 
  
   25  | 
 
Poznámka: Zvýrazněné hodnoty favorizují
esperanto.
panel 1 * panel 2 * panel 3 * panel 4 * panel 5 * panel 6 * panel 7 * panel 8